Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 09 ~ 12 (final)

Saquen sus pañuelos, que los necesitarán.

Hola a todo mundo. Tras mucho tiempo de haber iniciado el proyecto, por fin podemos darle final al menos a la serie regular, nos referimos a los últimos capítulos de Chuunibyou demo Koi ga Shitai!. De aquí en adelante la serie agarra bastante vuelo y nos comienza a golpear con los feeling, notando así la genialidad de Kyoto Animation, y del buen Tatsuya Ishihara (Imagen de archivo), una lástima que no haya podido replicar esta experencia en Musaigen.
He de decir que el final es bastante emotivo, y que quizá les convenga verlo con unos pañuelos a mano, de hecho el mismo Tatsuya Ishihara mencionó que era el final más lindo que había hecho como director, y ojo, que hablamos del sujeto que dirigió todas las adaptaciones de las obras de Key hechas por KyoAni (incluyendo Clannad), así que si dice eso, es por algo.
Los títulos de los espisodios son:

9-El primer mal de amor (Un confuso corazón)… del caos
10-La caja de almuerzo (La caja de Pandora)… de la Santa Madre
11-Un ángel caído de una sola ala
12-El contrato eterno


El tema de inserción del capítulo 10 es “Kimi no Tonari ni” (A tu lado), el cual se encuentra disponible en la sección de descargas en calidad FLAC. En el caso de la canción que interpreta Rikka al final del epsisodio es “Miagete Goran Yoru no Hoshi wo” (Mirando las estrellas nocturnas), la cual es una canción muy antigua de Kyu Sakamoto. Por si tienen curiosidad, aquí les dejamos un video con dicho tema.


Ahora nos faltarían el OVA, el Lite y esos cortos mechas que casi no tienen relación con la serie, pero en lo que respecta a la serie regular, ya está terminada.
Los capítulos 3 y 6 tienen nuevas versiones. Para aquellos que hayan descargado con anterioridad dichos capítulos, habrá unos parches en el presente hilo. El caso del capítulo 6 es especial, porque habrá una tercera versión.

Por si alguien más se lo pregunta, de momento no sacaremos la segunda temporada, porque personalmente la considero una mierda bastante mala, totalmente inútil y una destructora de la franquicia, por lo que si tienen la suerte de no haberla visto, créanme que no se pierden de nada.

Eso es todo por el momento, me despido, espero que tengan un buen fin de semana.

Ah, por cierto, estamos buscando traductor para serie fanservice de la temporada.

Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 08

¿Juguemos a quemarnos las miradas?

¿Creían que nos habíamos olvidado de Chuunibuyou? ¡Pues estaban equivocados! Aquí les dejamos con el capítulo 8 de la serie, “La fuga (el exilio) de los dos solos”; faltándonos 4 capítulos para poder terminarla.
Debido a una discusión con Touka, Rikka decide regresar sola a casa, sin embargo Yuuta no puede evitar sentirse preocupado, y la acompaña.
El tema de inserto es “Hajimari no Tane” (La semilla de un nuevo comienzo), y les dejamos el tema en la sección de descargas, en calidad FLAC, lógico (a quien pida MP3, lo mato).

Eso es todo por el día, me despido, esperando tengan un buen inicio de semana.

Lia – My Soul, Your Beats! (Opening de Angel Beats! – Live)

Bueno chicos, permítanme traerles otro live relacionado a una franquicia de Key, en esta ocasión el excelente tema de entrada de la serie Angel Beats!, "My Soul, Your Beats!".
Trabajo hecho en colaboración con UnrealSub.


Eso es todo por hoy, ¡que tengan una buena noche!

Chata – Dango Daikazoku (Ending de Clannad – Live)

Hola, amigos. Reúnanse todos, pues aquí les dejamos con otro live más, en esta ocasión, "Dango Daikazoku" (La gran familia de dangos) de Chata, el conocidísimo ending de Clannad.
Creo que todos quedamos con cara de "WTF!" cuando lo vimos por primera vez, pero después con el tiempo se ganó un lugar en nuestros kokorós Avergonzado.
Trabajo en colaboración con la gente de UnrealSub.


Eso es todo por hoy, supongo, ¡nos vemos! Adiós

Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 07


¡Hola amigos Hola! Aquí les traemos el capítulo 7 de Chuunibyou, “Reminiscencias… de un paraíso perdido”.
Yuuta y compañía van junto a Rikka en su visita de vacaciones a la casa de sus abuelos, donde nos enteramos de cierto acontecimiento que marcó a Rikka en el pasado y comenzaremos a entenderla un poco más.
Ya vamos comenzando la segunda parte de la serie y vemos que la trama ha dado inicio, siendo así como debieron haber hecho a Musaigen, no metiéndole la trama en los último 3 episodios, que así no se hacen las cosas Triste.


Eso es todo por ahora. Me despido esperando tengan un buen inicio de semana Adiós.

Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 06


Para no perder la costumbre, aquí les dejamos con el capítulo 6 de “Chuunibyou”, “La rendención… del salvador”.
Resulta que el buen Isshiki recibe una carta de amor, pero no sabe cómo reaccionar, así que le pide ayuda a Yuuta (quien de seguro tiene más experencia que él en estas cosas), por lo que decide prepararse bien con el fin de no arruinarlo todo… ¿Le irá a salir todo bien? No se pierdan la respuesta en el episodio 😉.


Eso es todo por hoy, ¡que tengan un lindo jueves!

Hironobu Kageyama – WE GOTTA POWER (2° opening de Dragon Ball Z)

Buenas noches, amigos. Aquí les dejamos con algo nuevo por estos lares, me refiero a un "live" de un tema de anime, pero no de cualquiera; pues hablamos del grandioso segundo tema de entrada de "Dragon Ball Z", interpretado por el gran Hironobu Kageyama.
Trabajo en colaboración con la gente de UnrealSub y Grimmjow No Fansub.


Eso es todo por ahora, me despido.

Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 05


¡Muy buenas noches! Esto es inusual por dos razones, la primera es que estamos subiendo un capítulo de Chuuni con menos de una semana de diferencia nada más; y lo segundo es que hemos subido dos releases en el mismo día, algo nunca antes visto por aquí (y que probablemente nunca se vuelva a repetir).
El título del episodio es "La esclavizante… cruz". Ustedes se preguntarán por qué nuestro título difiere de los demás. Creo haberlo explicado en nuestra vida pasada, por lo que me veo en la obligación de volver a hacerlo. Los títulos de esta serie son dobles; así pues hay una parte con kanjis y otra en kanas con una palabra en inglés. Si bien a veces ambas coinciden, en otras dice cosas un tanto distintas. En este caso el kanji dice cruz, mientras que con kanas dice "hard study". Es por ello que el título principal es "La esclavizante… cruz", y también a modo secundario "El esclavizante… arduo estudio".
En esta ocasión Rikka deberá esforzarse con tal de mejorar sus notas en Matemática, ya que están un poquito malas. El problema de ello es que si no saca un azul, el círculo que sudor y lágrimas les costó será disuelto, por lo que hará todo lo posible con tal de que su club siga en pie.
Capítulo nuevamente con referencias a Evangelion (el estado de emergencia, el patrón de sangre azul, y la banda sonora que tararean Rikka y Dekomori, "Decisive Battle", que adjunto a continuación).

Las referencias censuradas son a "Super Smash Bros", un videojuego de peleas conocidísimo de Nintendo, y al "Geldolva" de Gundam (serie que ni siquiera he visto, por cierto). A todo esto,  me dicen por interno que la "epifanía" de Rikka con el examen es también otra referencia a Gundam.

Eso es todo por hoy. Espero que tengan un buen inicio de semana 😎.

PD: Los cortos saldrán al final, todos juntos.

Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 04

¿Qué había venido a hacer aquí?

¡Hola a todo el mundo! Para ponernos más o menos al corriente con esta serie, aquí va el capítulo 4 de “Chuunibyou demo Koi ga Shitai!”.
Siéndoles franco, este capítulo estaba listo ayer, pero con todo este asunto de la celebración no pude hacerlo (a quién quiero engañar… En realidad estaba solo, editando el capítulo 5 de Chuunibyou mientras me calentaba los pies con una estufa infrarroja 😞.
En este episodio, Nibutani está muuuuy interesada en ir a la casa de Yuuta… ¿Cuáles serán sus intenciones? ¿En verdad tendrá algún interés en Yuuta?
En este episodio hay una referencia a la serie “Slayers” (“Los Justicieros” en Latinoamérica, “Reena y Gaudi” en España), pues la técnica que utiliza Dekomori, el “Drag Slave“, pertenece a la protagonista de aquella serie, Rina/Lina/Reena Inverse. Si no lo recuerdan, aquí les dejo un video para refrescarles su memoria.

Respecto a la traducción de la técnica, de entre todas las opciones posibles, opté por “Drag Slave“, dado que es así como se le decía en el doblaje latino, por otro lado, según el escritor de la serie, esta es la forma de romanización correcta (en desmedro de la romanización más popular y extendida, “Dragon Slave“).


Bueno, chicos, eso es todo por hoy; me despido, esperando tengan un buen inicio de semana 😉.