Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 04

¿Qué había venido a hacer aquí?

¡Hola a todo el mundo! Para ponernos más o menos al corriente con esta serie, aquí va el capítulo 4 de «Chuunibyou demo Koi ga Shitai!».
Siéndoles franco, este capítulo estaba listo ayer, pero con todo este asunto de la celebración no pude hacerlo (a quién quiero engañar… En realidad estaba solo, editando el capítulo 5 de Chuunibyou mientras me calentaba los pies con una estufa infrarroja 😞.
En este episodio, Nibutani está muuuuy interesada en ir a la casa de Yuuta… ¿Cuáles serán sus intenciones? ¿En verdad tendrá algún interés en Yuuta?
En este episodio hay una referencia a la serie «Slayers» («Los Justicieros» en Latinoamérica, «Reena y Gaudi» en España), pues la técnica que utiliza Dekomori, el «Drag Slave«, pertenece a la protagonista de aquella serie, Rina/Lina/Reena Inverse. Si no lo recuerdan, aquí les dejo un video para refrescarles su memoria.

Respecto a la traducción de la técnica, de entre todas las opciones posibles, opté por «Drag Slave«, dado que es así como se le decía en el doblaje latino, por otro lado, según el escritor de la serie, esta es la forma de romanización correcta (en desmedro de la romanización más popular y extendida, «Dragon Slave«).


Bueno, chicos, eso es todo por hoy; me despido, esperando tengan un buen inicio de semana 😉.

Love Hina Again – 03 (Naru)

Tras más de 6 meses desde la publicación del último episodio, aquí está por fin el capítulo final de Love Hina Again, más específicamente «Naru».
El hechizo del anexo abandonado comienza a surtir efecto, por lo que Naru (una clara amenaza para él), ya ni siquiera puede acercarse ni a Keitaro ni a Kanako. Por otro lado, Naru no reconoce sus verdaderos sentimientos, huyendo y huyendo constantemente cada vez que tiene la oportunidad de hacerlo… ¿Irán a salir bien las cosas entre Naru y Keitaro? ¿Naru será capaz de asumir de una buena vez que guarda sentimientos por Keitaro?
Si bien esto podríamos considerarlo un final cerrado, lo cierto es que faltan algunos acontecimientos importantes que simplemente no alcanzaron a adaptar, como la resolución de la relación Seta x Haruka, o quién era en realidad la chica a la que le hizo esa importante promesa Keitaro, entre otras cosas. Pero aun así, deberíamos considerarnos «afortunados» de que se haya adaptado al menos un final para el anime, en vez de simplemente dejarlo inconcluso, que es lo que sucede con la mayoría de las series de anime…
La traducción de la presente OVA, y tal como en las anteriores, se hizo directa desde el japonés, así que les aseguro que es bastante fiel.
En esta ocasión contamos con el apoyo de Saint, quien nos ayudará con las correcciones, y a quien le damos publicamente una bienvenida 😄.
A todo esto, por si tienen curiosidad de saber quién era en realidad la chica de la promesa, pero no quieren leerse el manga (flojos), aquí les dejo el spoiler, dentro de un spoiler

Destripe

La chica era Naru… Apuesto a que no se lo imaginaban…

[plegar]


El proyecto «Love Hina» lo comencé por mi cuenta a eso del mes de mayo del año 2014. Mi intención inicial era solamente crear una versión dual audio de la serie, idea que me vino a la mente tras obtener una release de esas características desde «Team Kurosaki» de la serie Ranma 1/2, y debido a que no había encontrado una versión en buena calidad de Love Hina (las únicas que encontraba hasta ese momento, eran versiones ligeras de 60MB, o encodeadas en Xvid (casi escribo el final por costumbre)).
En el proceso de la traducción, y en una conversa con un compinche de la universidad, decidimos fundar un fansub (ya que el tipo quería traducir mangas igual), fundándose de esa manera «Fansub Malignos», iniciándose así nuestra historia. Posteriormente, y debido a que me daba pereza sincronizar los audios en español latino, Strike Man se ofreció para tal labor, resultando de esa manera en nuestra primera release.
Finalmente, tras más de dos años, pude terminar de traducir esta serie, y cumplir de esta manera una deuda a mí mismo que tenía ya bastante pendiente. Resulta que tras terminar de traducir los especiales, intenté traducir Again inmediatamente, sin embargo comencé a notar la falta de fidelidad de la versión gringa (en realidad simplemente estaba sobreadaptada), así que, muy dolido y derrotado, decidí abandonar el proyecto. No obstante me prometí a mí mismo que cuando aprendiera japonés, sería lo primero que traduciría (promesa rota, por cierto, ya que primero traduje Kyoukai no Rinne :v).
Pero bueno, al menos gracias a la demora, pudimos ofrecerles una release de mucha mejor calidad.

Descargas por Mega y Torrent. Errores de cualquier tipo, por favor avisar para corregir a la brevedad.


Eso es todo por el momento… ¡Nos vemos en otra ocasión!

PD: Por cierto, si alguien descargó la V2 del OVA 2 (Keitaro), en el tema de dicha OVA está el parche para que la pasen a la V3.

Love Hina [BD]

Bueno chicos, esta era una deuda larga que teníamos con ustedes, pero que al fin pudimos cumplir. Aquí está la versión «dual audio» de Love Hina a disposición de todos ustedes.
Este es un proyecto muy especial, dado que fue lo primero que sacamos como fansub. Sí, debido a ello la release fue bastante accidentada, e incluyó errores de diverso calibre que personalmente me da vergüenza nombrarlos, pero entre los más feos hay errores ortográficos básicos. Para mí ver nuestra versión de Love Hina era algo similar a ver mis estados de Facebook o comentarios en diversas páginas cuando era más joven, una experiencia vergonzosa, y que en verdad deseaba eliminar. Debido a ello sacamos nuevamente esta release, pero ahora corregida en diversos aspectos. Las principales corrreciones, además de las ortográficas, fueron correcciones a la traducción (en aquella época mi inglés era muy regular), cambiar el estilo principal (ahora tiene el mismo estilo de Love Hina Again), ordenar un poco los estilos, adaptar mejor algunas cosas, hacerle un logo al fansub, y probablemente lo más notorio, agregar karaokes más vistosos al asunto, ya que ahora tienen efectos, y no son solo «los tiempos». Los temas insertos del capítulo 11 y 24 ahora tienen karaokes.
Con respecto a otros cambios, el capítulo 4 tiene audios nuevos. No sé si alguien se habrá dado cuenta, pero en nuestra primera versión, había una escena en dicho capítulo donde la velocidad se aceleraba; esto se debe a que los audios se encontraban dañados. Resulta que originalmente el capítulo en sí se encontraba dañado (en vez de acelerar esa escena, simplemente se interrumpía la reproducción), así que en su momento me volví a conseguir la raw, y por pereza (y porque no contaba con el audio latino), simplemente dejé los mismos audios. Ahora la escena cuenta con nuevos audios, así que no debería haber problemas con ello.



Para quienes descargaron una asquerosa versión de un tal «Fansub Malignos», en los comentarios dejo un parche para que actualicen su versión, junto a sus instrucciones. El parche pesa un poco más de 60 MB… No hay por dónde perderse.
Cualquier error presente en esta versión, por favor avisar. Si bien me deshice de gran parte de los errores, existe la posibilidad de que aún persistan algunos otros.
Con respecto a los especiales, debido a que requieren reencodeo, serán resubidos más adelante. También pensamos aprovechar la situación para volverlo a editar, y que sea algo digno de almacenar.
Sobre «Love Hina Again», la traducción del último OVA ya está finalizada, a la espera de corrección y encodeo, por lo que debería aparecer por estos lares en los próximos días.
Bueno, eso es todo por hoy. Me despido, deseándoles un buen inicio de semana 😎.

Chuunibyou demo Koi ga Shitai! – 03

Tras 4 meses sin publicar nada de Chuuni, aquí está el capítulo 3. En vista de que publicar cosas por volúmenes produce más demora, hemos desistido de la idea y toda la serie se publicará por capítulos, tal como se ha hecho siempre.
Rikka quiere fundar su nueva "base" en la escuela, por lo que deben reclutar gente para crear un club. Por otro lado, aparece un nuevo personaje, "Dekomori", quien llega a completar la lista de personajes principales.
En la serie hay una referencia a Evangelion, exactamente cuando Dekomori menciona tener la misma edad que la "Second Children" y el "Third Children". Esta línea la dejé traducida como "la segunda niña y el tercer niño", basándome en el antiguo doblaje latino de la serie (el que pasaron por Loco). Por cierto, para quienes no sepan nada de Evangelion (aunque lo dudo), esta es una referencia a Asuka y Shinji, quienes tienen 14 años.
Una curiosidad para quienes vieron Musaigen, es que Mai y Koito, tienen las mismas seiyuus que Dekomori y Rikka respectivamente, espero que esta curiosidad les haya cambiado la vida 😉.

A diferencia de la vez pasada, ahora me preocupé de editar todos los letreros que aparecían, incluyendo los letreros hechos por Rikka, es por eso que el episodio tardó un buen poco en salir. Actualmente me falta solo el volumen 6 de los Blu-rays por descargar, así que en definitiva tengo casi toda la serie en mi poder.
Recordarles que hay una versión en 1080 y 720 para descargar. Ahora también tienen la disponibilidad del torrent, así que les invito a descargar con toda confianza. Gracias al Wi-fi de mi universidad las subidas estuvieron muy rápidas, pudiendo subir todas las versiones en solo dos días.

Eso es todo por ahora. ¡Adiós!

Musaigen no Phantom World – 13 (final)


Costó para que saliera, pero aquí lo tienen. Es el último episodio de Musaigen no Phantom World, «El mundo de los phantoms eternos».
Continuando lo visto en el capítulo anterior, aquí veremos el desenlace de Enigma, y qué es lo que pasará entre Haruhiko y su madre, es un capítulo bastante bueno, una lástima que sea el último… Kyoto Animation, es usted diabólico.
Al parecer cargamos con una suerte de maldición que no nos permite subir los espisodios finales de una serie de temporada a tiempo, aunque al menos ahora la demora fue menor. ¿Los motivos?, pues resulta que tengo tanta suerte que me vino a dar varicela recién ahora. A la mayoría les da cuando niños, ¿no?, pues a mí me dio ahora. La publicación del capítulo 12 la hice sintiéndome bastante mal, así que si fue escueta o tenía algún error, fue por eso. Posteriormente estuve en cama hasta el lunes, y después las ampollas me impedían usar audífonos, por lo que perdí casi una semana en ello.
Descargas por Mega y torrent. ¡Recuperamos en seedbox! Ahora contratamos un servicio que nos ofrece más espacio, aunque el ancho de banda es limitado. Esperamos que nos sirva por bastante tiempo, y que sus experiencias de descarga les sean buenas.


Anunciamos que esta serie la sacaremos sí o sí en Bluray. Como aparecieron los subtítulos oficiales, esta versión también contará con correcciones en líneas que me causaron dudas, además de algunas correcciones menores, por lo que ya deberán deducir que no habrá un batch para la versión de televisión.
Ahora bien, esto tardará un poco, ya que además de las correcciones anteriormente nombradas, existen unos omakes que acompañarán cada volumen. Nuestra intención es traducirlos, aparezcan o no las versiones en inglés, así que espérenlos.
Por cierto, ¿supieron que saldrá una OVA? Esta acompañará al último volumen del Bluray, y esperamos traducirla también. Dicha OVA tiene fecha para octubre, y por lo que se ve, será puro fanservice.

Bueno eso es todo. Muchas gracias por su preferencia y apollo, que sin dudas nos sirvieron para sacar adelante este proyecto :D. Sin más que agregar, me despido por el momento.

Musaigen no Phantom World – 12

Buenas tardes amigos, aquí les traemos el capítulo 12 de Musaigen no Phantom World, «El regreso de la madre»; ¡Falta uno nada más!
Resulta que aparece un misterioso phantom denominado «Enigna», que ataca a quienes tienen habilidades especiales y les roba sus poderes, y por otro lado, y muy de improviso, reaparece la madre de Haruhiko… ¿Por qué reapareció justo ahora? ¿Qué será Enigma?
Ahora explicaré en más detalle por qué Kurumi creía que «Enigma» es un oso. Resulta que  diversos kanjis forman palabras, y estas a su vez se pueden combinar, logrando palabras «compuestas» con kanjis. Ahora bien, cuando la palabra no es la primera en la combinación, se tiende a «suavizar» su primera consonante. Un buen ejemplo de esto es la Genkidama de Dragon Ball, cuya palabra es una mezcla entre los kanjis de «energía» 元気 (genki) y «bola» o «esfera» 玉 (tama). Al mezclar «genki» y «tama», se debe suavizar la primera consonante de «tama» (ya que no es la primera palabra), quedando como «Genkidama». Es lo mismo que sucede con la palabra «shinigami» (dios de la muerte), compuesta por las palabras «shini» (muerte) y «kami» (Dios), en este caso claramente se suvizó «kami» a «gami».
Ahora bien, para transcribir «Enigma» en japonés, se escribe «Eniguma» (de hecho si ponen atención, escucharán que le dicen así precisamente). El chiste en cuentas cortas, es que Kurumi creyó que la palabra contenía un kanji de «oso» (kuma, o «guma» al suavizarlo).
Descargas por Mega y torrent.


Bueno chicos, es todo por ahora. Espero que tengan un buen fin de semana ;).
PD: En lo que respecta al capítulo 13, actualmente no me encuentro muy bien de salud, así que no sé cuándo va a salir.

Musaigen no Phantom World – 11


Aquí les traemos el capítulo 11 de Musaigen: «El pequeño Haruhiko-kun»… ¡Ya sólo nos faltan dos!
Haruhiko despierta un día convertido en niño, no conservando ningún recuerdo de su vida posterior al primer grado de primaria. Por el inminente peligro de dejarlo solo a merced de un eventual phantom, Maicchi decide llevárselo a su habitación, y fungir como su tutora temporal.
Como muchos habrán notado, la serie viene sufriendo una suerte de «plot twist» importante, aunque quizá sea incorrecto llamarlo así, porque en realidad el argumento de la serie está comenzando recién ahora, en el último cuarto de la serie… ¿Por qué hiciste esto, KyoAni? ¡¿Por qué?! :'(.


Sin más que decir, me despido.

Musaigen no Phantom World – 10


Buenas tardes amigos, aquí les traemos el capítulo 10 de Musaigen, en esta ocasión: "El gran sueño de la pequeña Ruru".
Habrán unos fuegos artificiales en la ciudad, a los cuales Ruru desea ir para comer toda clase de cosas y beber Ramune. Sin embargo su tamaño no le permite beberse una botella completa de esta gaseosa, y para más remate, Haruhiko la pisa (en el buen sentido de la palabra), así que harta de ser pequeña, se topa con una bruja phantom que le concederá su deseo.

Quizá alguno se pregunte (aunque quedó bien específicado en el episodio) qué es un "Ramune". Ramune es una marca de gaseosas japonesas muy tradicional. Entre sus particularidades está la forma de la botella y el hecho de que incluye una suerte de canica en su interior, la cual sirve como "sellador" de la botella para evitar la fuga del gas.

Descargas por Mega y torrent.

Eso es todo por hoy, nos vemos en otra ocasión.

Musaigen no Phantom World – 09

Buenas tardes amigos, sin más rodeos, aquí les traemos el capítulo 09 de Musaigen, «La extraña historia del phantom del fin de la era Edo».
Resulta que los chicos deberán participar en una obra de teatro de época para ayudar al Club de Teatro del instituto, y por sobre todo a su única y energética integrante. La obra en sí es un desastre temporal, y es una combinación muy loca de un montón de cosas sin relación (algo así como «Dragon Ball Evolution», la diferencia es que la obra fue hecha intencionalmente así, no como el otro bodrio), y por si fuera poco, Koito-chan detecta la presencia de un phantom en los alrededores… ¿Qué clase de phantom será? ¿La obra saldrá bien?
Con respecto a las referencias culturales, no dejé notas, sin embargo me esforcé en que todas quedaran lo más entendibles posibles o al menos que sus nombres calzaran con los de sus respectivos artículos en la Wikipedia en español, para que en caso de que sientan curiosidad, busquen ustedes mismos.


Eso es todo por hoy. Me despido, esperando tengan una buena semana.

Musaigen no Phantom World – 08

Buenas tardes amigos, aquí les traemos el capítulo 08 de Musaigen no Phantom World, en esta ocasión: «¡A abrirse paso entre los simios de aguas termales!».
De la nada aparecen en la escuela unos monos junto a unas fuentes termales, así que Haruhiko y compañía deberán encargarse de ellos, si es que no quieren perder sus preciadas vacaciones. ¿Cómo le harán?
Pista: El culo de Haruhiko. Sé que no les hace sentido lo que puse, pero una vez lo vean, me entenderán.
En este capítulo se le da fanservice a todos los gustos, así que nadie quedará disconforme 😉, aunque en lo que a mí respecta, es el capítulo que menos me ha gustado hasta el momento.


Bueno, eso es todo por hoy, me despido, esperando tengan una buena semana, y para quienes ya no están de vacaciones, que la Fuerza los acompañe.