Gochuumon wa Usagi Desu ka??: Sing for You

Cuando te juntas con tus amigos para irse de peda.

¡Buenas, gente! A modo de regalo de Navidad, les traemos este OVA que salió hace un par de meses, pero que, debido a asuntos de la RL, recién podemos sacar ahora. Señoras y señores, con ustedes Sing for You, el último OVA de Gochuumon wa Usagi Desuka?? Avergonzado

Chino ha sido elegida para interpretar el solo en el festival musical. No obstante, debido a lo retraída que es, no puede evitar sentirse ansiosa, llegando al punto de querer renunciar. Es aquí donde aparecen las chicas, quienes, a su manera, tratarán de darle a Chino la confianza que necesita. ¿Lo lograrán o solo la cohibirán aún más?

Tal como lo deducirán por el nombre, este OVA tiene varios temas (los que, a todo esto, tienen unos karaokes too chungos hechos por mí Pft ), y la mayoría de ellos salieron a la venta en un disco junto con el BD. En el caso de que se pregunten por ellos, a continuación les dejaré una lista con sus nombres.

Temas

  1. Hi Hi High☆
  2. Furimukeba Tsuki, Iie Dango.
  3.  E wo Sagasu Nichijou («Gochuumon wa Usagi desu ka?» Character Song 4 )
  4. Non Peace My Pace (~Dear My Sister~ DUET SONG ALBUM)
  5. Sekai ga Café ni Nacchatta! (Sekai ga Café ni Nacchatta!)
  6. «Rabbit House e Ikou Yo ♪»no Uta
  7. Komorebi Seishun Fu
  8. Gin no Supuun ~Blend of Memory~

[plegar]

Entre las curiosidades que a nadie le importan (aunque en este caso, puede que sí Jo, jo, jo ), esta no es la primera aparición del «Pelotón Daño Colateral» (Furimawasare Tai),  pues ya se había mencionado en el episodio ocho de la S2. En dicha ocasión, según entiendo, en la versión de CR quedó traducido como «Escuadrón A Su Merced», pero como la traducción nos sonaba horrible, hemos decidido que era mejor basarnos en la adaptación hecha por FFFansubs, vale decir: «Collateral Damage Squad». Hago esta aclaración porque, como no hemos hecho la S2 (ni la S1), es posible que no captasen la referencia ni por qué decía «El regreso».  Genial

Por cierto, no sé si lo sabían, pero los nombres de la mayoría de las chicas están basados en diversas infusiones, tales como: chocolate caliente (hot cocoa > Hotto Cocoa), té matcha (uji matcha > Ujimatsu Chiya), té verde aromatizado (thé des alizés > Tedeza Rize), café del Kilimanjaro (Kilimanjaro > Kirima Syaro) o capuchino (cappuccino > Kafu Chino). De hecho, es por eso que, para promocionar a Chino, el capuchino está a mitad de precio. Relajado

Este OVA adapta el capítulo ocho del volumen cinco del manga, así que prácticamente es una secuela directa de la peli (si mi memoria no me falla, creo que están separadas por uno o dos capítulos del manga, aunque puede que me equivoque).

Sobre el  video, habrán de saber que la resolución nativa del OVA es 900p, siendo por ello que lo encodeamos con ese tamaño (por si se preguntaban por qué la resolución es tan «extraña»). Consejo

En fin, sin más preámbulos, los dejo con la descarga:

Aprovechando el momento, les quería desear, a nombre de todo el staff de Gakuensai Fansub, una muy feliz Navidad. Que ojalá les sea una buena celebración, que puedan disfrutar de sus seres queridos y que beban mucho, que para eso son los festivos. Ja, ja

Koi Maguwai (sin censura)


Hola, soy Bounza, la nueva adquisición de este fansub. Tal vez me recuerden como el corrector de Amaama to Inazuma y el corrector de algo que no les puedo decir qué es, o me cuelgan de las bolas.

Ya que estamos en el mes de Padoru, les traemos de regalo este hentai sobre una zorra que se coge al vendedor itinerante que le salvó la vida. Lamentablemente, no es un NTR porque Lechuza es un nena y no quiere hacer nada de ese subgénero. Claramente, no es un hombre de cultura.

Para más placer, está sin censura.

Sin más, ¡disfrútenlo!

P.D. Buscamos traductores y correctores para currar series de verdad. 

PD2: Díganle al Búho que se deje de jugar al Mario Kart y que se ponga a trabajar de una buena vez [○・`Д´・○]

Amaama to Inazuma – 01 y 02 (vol. 1)

¿Holi? ¿Aún hay alguien que espera algo de nosotros? Jajaja, pobres.

En fin, después de varios años, ¿como dos o tres? De hecho, este fue el anime que hizo que entrara a Gakuensai, y cómo no, para no fallarle a mi reputación, aún no se le ha dado carpetazo :).

La wea ha sufrido varios cambios, tanto en traducción, como en corrección y edición. Lo normal después de tanto tiempo.

Para el que no sepa, esta es una serie paternal, no esperen sus weas de waifus de otaco.

Por cierto, se la estaremos dedicando a nuestro compañero @Knox, que va a ser papá, y a Rebecca (Se escribe así, ¿no?).

En fin, intentaremos finiquitarla antes de que se acabe el año, jajaja, no es verdad.

Un saludín, de parte de su infame Haruchín.

P.D. Buscamos traductores y correctores para currar series de verdad. 

1 2 3 10