Gochuumon wa Usagi Desu ka??: Sing for You

Cuando te juntas con tus amigos para irse de peda.

¡Buenas, gente! A modo de regalo de Navidad, les traemos este OVA que salió hace un par de meses, pero que, debido a asuntos de la RL, recién podemos sacar ahora. Señoras y señores, con ustedes Sing for You, el último OVA de Gochuumon wa Usagi Desuka?? Avergonzado

Chino ha sido elegida para interpretar el solo en el festival musical. No obstante, debido a lo retraída que es, no puede evitar sentirse ansiosa, llegando al punto de querer renunciar. Es aquí donde aparecen las chicas, quienes, a su manera, tratarán de darle a Chino la confianza que necesita. ¿Lo lograrán o solo la cohibirán aún más?

Tal como lo deducirán por el nombre, este OVA tiene varios temas (los que, a todo esto, tienen unos karaokes too chungos hechos por mí Pft ), y la mayoría de ellos salieron a la venta en un disco junto con el BD. En el caso de que se pregunten por ellos, a continuación les dejaré una lista con sus nombres.

Temas

  1. Hi Hi High☆
  2. Furimukeba Tsuki, Iie Dango.
  3.  E wo Sagasu Nichijou («Gochuumon wa Usagi desu ka?» Character Song 4 )
  4. Non Peace My Pace (~Dear My Sister~ DUET SONG ALBUM)
  5. Sekai ga Café ni Nacchatta! (Sekai ga Café ni Nacchatta!)
  6. «Rabbit House e Ikou Yo ♪»no Uta
  7. Komorebi Seishun Fu
  8. Gin no Supuun ~Blend of Memory~

[plegar]

Entre las curiosidades que a nadie le importan (aunque en este caso, puede que sí Jo, jo, jo ), esta no es la primera aparición del «Pelotón Daño Colateral» (Furimawasare Tai),  pues ya se había mencionado en el episodio ocho de la S2. En dicha ocasión, según entiendo, en la versión de CR quedó traducido como «Escuadrón A Su Merced», pero como la traducción nos sonaba horrible, hemos decidido que era mejor basarnos en la adaptación hecha por FFFansubs, vale decir: «Collateral Damage Squad». Hago esta aclaración porque, como no hemos hecho la S2 (ni la S1), es posible que no captasen la referencia ni por qué decía «El regreso».  Genial

Por cierto, no sé si lo sabían, pero los nombres de la mayoría de las chicas están basados en diversas infusiones, tales como: chocolate caliente (hot cocoa > Hotto Cocoa), té matcha (uji matcha > Ujimatsu Chiya), té verde aromatizado (thé des alizés > Tedeza Rize), café del Kilimanjaro (Kilimanjaro > Kirima Syaro) o capuchino (cappuccino > Kafu Chino). De hecho, es por eso que, para promocionar a Chino, el capuchino está a mitad de precio. Relajado

Este OVA adapta el capítulo ocho del volumen cinco del manga, así que prácticamente es una secuela directa de la peli (si mi memoria no me falla, creo que están separadas por uno o dos capítulos del manga, aunque puede que me equivoque).

Sobre el  video, habrán de saber que la resolución nativa del OVA es 900p, siendo por ello que lo encodeamos con ese tamaño (por si se preguntaban por qué la resolución es tan «extraña»). Consejo

En fin, sin más preámbulos, los dejo con la descarga:


Aprovechando el momento, les quería desear, a nombre de todo el staff de Gakuensai Fansub, una muy feliz Navidad. Que ojalá les sea una buena celebración, que puedan disfrutar de sus seres queridos y que beban mucho, que para eso son los festivos. Ja, ja

Koi Maguwai (sin censura)


Hola, soy Bounza, la nueva adquisición de este fansub. Tal vez me recuerden como el corrector de Amaama to Inazuma y el corrector de algo que no les puedo decir qué es, o me cuelgan de las bolas.

Ya que estamos en el mes de Padoru, les traemos de regalo este hentai sobre una zorra que se coge al vendedor itinerante que le salvó la vida. Lamentablemente, no es un NTR porque Lechuza es un nena y no quiere hacer nada de ese subgénero. Claramente, no es un hombre de cultura.

Para más placer, está sin censura.

Sin más, ¡disfrútenlo!


P.D. Buscamos traductores y correctores para currar series de verdad. 

PD2: Díganle al Búho que se deje de jugar al Mario Kart y que se ponga a trabajar de una buena vez [○・`Д´・○]

Amaama to Inazuma – 01 y 02 (vol. 1)

¿Holi? ¿Aún hay alguien que espera algo de nosotros? Jajaja, pobres.

En fin, después de varios años, ¿como dos o tres? De hecho, este fue el anime que hizo que entrara a Gakuensai, y cómo no, para no fallarle a mi reputación, aún no se le ha dado carpetazo :).

La wea ha sufrido varios cambios, tanto en traducción, como en corrección y edición. Lo normal después de tanto tiempo.

Para el que no sepa, esta es una serie paternal, no esperen sus weas de waifus de otaco.

Por cierto, se la estaremos dedicando a nuestro compañero @Knox, que va a ser papá, y a Rebecca (Se escribe así, ¿no?).

En fin, intentaremos finiquitarla antes de que se acabe el año, jajaja, no es verdad.

Un saludín, de parte de su infame Haruchín.


P.D. Buscamos traductores y correctores para currar series de verdad. 

Joshikausei

A mí no me engañan. Seguro que les gustaría estar en el lugar de Mayumi. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

¡Buenas, gente! Tanto tiempo. Ya se va a cumplir un mes desde que no tocamos la portada y dos desde que no publicamos un solo anime. Qué loco, ¿no? Pero así es la vida. Así es el mundo 3D, y no nos queda más que saber lidiar con él. ¡Noooo!

En fin, vengo a traerles una pequeña «sorpresa», que si bien no es una serie de anime como tal, al menos servirá para rellenar un poco la página, que tan pelada ha estado. En esta ocasión paso a dejarles Joshikausei, una serie de cortos que salieron hace como dos temporadas y que cuya principal característica es que son mudos. Entonces, ¿por qué carajos estamos subtitulando algo que ni siquiera tiene diálogos? Pues resulta que hay letreros en japonés que requieren traducción, y ahí le entramos nosotros. Héroe Además, me gusta ser partícipe de los memes. En conclusión, la release es pura edición y un diálogo.

¿Y sobre qué va la cosa? Tenemos a Momoko, Mayumi y Shibumi, un grupo de amigas, toas kawaii desu ne,  que van a la preparatoria y hacen cosas típicas de chicas de preparatoria. Ya saben, ir a clases, salir juntas, hacer tonterías… «Esperen. ¿Y eso es todo?». Pues sí. ¿Qué más podrían pedir? Qué sé yo Ah, y hay un poco de fanservice (aunque principalmente centrado en Momoko. No por nada su nombre en japonés se lee como «muslo» o «piernas» Codicioso ).

Por cierto, para que entiendan un poco mejor el episodio dos, deben recordar que para los japoneses el número de la mala suerte es el cuatro (a diferencia de aquí, que es el trece). Esto, pues se lee similar a la palabra «muerte» (死, shi).

Oh, y antes de que lo olvide, hoy cumplimos cuatro años de vida. ¡Muchas gracias por todo el apoyo que nos han brindado en todos estos años! Cuando fundamos el fansub anterior, jamás imaginamos que llegaríamos tan lejos (y tampoco que duraríamos tanto xD). Puede que les sigamos pareciendo algo pequeño, pero piensen que originalmente éramos solo dos gatos y que ninguno de nosotros sabía nada del fansubbeo. Encima, las publicaciones las hacíamos solo para nosotros, pues con suerte teníamos dos o tres visitas por día (y todas eran mías). Si lo comparamos con eso, ciertamente hemos crecido. Por supuesto, esperamos poder llegar al menos a los cinco años, que sería un buen meme. Lol Así que sí; consideren esta release  como nuestro regalo de aniversario. Está medio cutre el regalo, pero, como se dice, «a caballo regalado no se le mira el diente» (?). En realidad, tenía pensado sacar dos pelis para conmemorar, pero me ha dado pereza seguir traduciendo. Mea culpa

En fin, ¡a descargar se ha dicho!


Eso sería todo por hoy. ¡Que tengan un buen lunes!

P.D. Buscamos correctores y traductores. 

Gotoubun no Hanayome – 11 y 12 (vol. 05) (final)


¡Buenas, gente! Como viene siendo costumbre en el último tiempo, les traemos otro volumen semanal de las quintillizas. Aunque no es cualquiera, ¿eh? Hablamos del volumen 5 (Itsuki), que corresponde al volumen final de los BD. Llorando de la alegría

Vamos llegando al final del campamento escolar, y de verdad parece que será una experiencia inolvidable…, pero no de la forma en la que esperaban los muchachos. ¿Habrá alguna manera de solucionar todo esto?

Como ya les he comentado, si bien aquí termina el anime, la historia continúa en el manga, y si no eres muy propenso a su lectura, la buena noticia es que hace bastante tiempo se confirmó una segunda temporada, así que sigan atentos a la franquicia, que, si hacen las cosas bien, tendremos una S2 aún más interesante. Y hablando de esperanzas depositadas en la segunda temporada, también esperamos que, ahora que la franquicia está mejor establecida, por lo menos gasten un poco más en animación, que la de la S1 estuvo bien chafa en ese aspecto a decir verdad (y si fue un éxito, solo se lo deben los buenos personajes que hizo el mangaka). Tampoco pedimos una animación tipo KyoAni o Ghibli, pero que al menos sea más estable. Qué sé yo

¡Muchas gracias por acompañarnos en esta aventura! Cuando decidimos hacer esta serie (más o menos en diciembre del año pasado), solo lo hicimos porque nos parecía interesante (y porque calza perfectamente con nuestra «línea de trabajo» xD), pero jamás llegamos a pensar en lo que se iba a convertir, así que, como ya se imaginarán, ha sido un honor trabajar en este proyecto. Fumando

Como siempre, un agradecimiento gigante a la gente de Raws-Maji por el maravilloso trabajo con esta serie. De verdad, me quitaron un peso de encima al ofrecer unas raws de buena calidad. Si no, hubiese tenido que machacar mi máquina encodeando. :sadpepe:

Y la pregunta del millón que seguramente muchos se están haciendo en este momento: ¿vamos a trabajar en la S2? La verdad, aún no se sabe con exactitud. Si bien muchos en el staff queremos trabajarla, aún faltan cinco meses, y en ese tiempo puede pasar cualquier cosa. Pero sepan que las intenciones están.


Eso sería todo por el momento. ¡Que tengan un buen inicio de semana!

P.D. Buscamos correctores. 

1 2 3 9