Bueno, después de casi cuatro, tres o dos años, la verdad ni recuerdo, estamos acá de nuevo.
Esta vez toca la de currar, y como soy un romántico empedernido, pues ha tocado esta serie con un nombre largo de cojones, veo que hay cosas que no cambian, mejor dicho, cada vez los nombres son más largos, en fin.
En esta aventura me acompaña una de mis más «viejas» conocidas (casi 10 años) en el mundo de los fansubs, la maniática de las notas, con enésimos sobrenombres, pero que ahora se la conoce como Astrea, administradora del casivivo Inari Subs. Resucité y ella resucitó, a ver cuánto aguantamos.
La verdad, este intento de proyecto es algo especial, porque además de contar con Astrea para la corrección, también están implicados los miembros más longevos de Gakuensai, la vieja y más vaga escuela, de hecho, somos sin lugar a dudas el vago team. Con este servidor, Haruchi traduciendo, Búho editando y DanteRC chequeando.
Por último, antes de pasar a las famosas notas de Astrea, les pido paciencia~.
![[GSF] Koori Zokusei Danshi to Cool na Douryou Joshi – 01 [BD3A86B0]_001_13440](https://www.gakuensai.xyz/wp-content/uploads/2023/02/GSF-Koori-Zokusei-Danshi-to-Cool-na-Douryou-Joshi-01-BD3A86B0_001_13440-1-768x432.png)
![[GSF] Koori Zokusei Danshi to Cool na Douryou Joshi – 01 [BD3A86B0]_001_11204](https://www.gakuensai.xyz/wp-content/uploads/2023/02/GSF-Koori-Zokusei-Danshi-to-Cool-na-Douryou-Joshi-01-BD3A86B0_001_11204-768x432.png)
![[GSF] Koori Zokusei Danshi to Cool na Douryou Joshi – 01 [BD3A86B0]_001_8219](https://www.gakuensai.xyz/wp-content/uploads/2023/02/GSF-Koori-Zokusei-Danshi-to-Cool-na-Douryou-Joshi-01-BD3A86B0_001_8219-768x432.png)
Notitas:
Eeeeeeeeey, ‘sup.
Astrea por acá, infiltrándome para darle a Harumin un par de notas de traducción.
a. Iglú.
No. No es un iglú y, si escuchan el audio, van a oír kamakura (かまくら). Eso que ven en la imagen es un kamakura, un domo de nieve. Son parecidos, pero no iguales y esas diferencias importan. Son comunes, lógicamente en las zonas donde más nieva en Japón y se usan también con motivos religiosos y festivos, como en Yokote, Rokugou y Narayama.
b. EL TÍTULO DE LA SERIE EN ESPAÑOL
Originalmente pensé que «kuruna» (クルな) era por «cool na», básicamente, guay. Pero claro, después entendí que no era un guay, sino que se refería a la frialdad (o estoicismo que dejaron los guiris) de la protagonista femenina que, si no me olvido, tenía apellido Fuyutsuki (porque mi mnemotecnia la asocia a Kōzō). Así que como es un juego de palabras entre hielo (koori (氷)) y helado/frío, que opté por sugerir a Harumin que lo dejara como quedó.
Esas eran las dos notas.
Vuelvo con todo el drama de la vida a mi confinamiento.
Besitos.
Muchas gracias. Saludos.
Hemos sido visitados por el Haruchi de la suerte. Creo que llegó la hora de pedir mi deseo. 🙏
Vamo’ a ver qué tal el primer epi 🥶